作为翻译,一定要是清楚这些“行业标准”

咱俩明白,在大多数业里面都在在专业,

深之来国家标准(GB)​,还有省市级的正儿八经、行业标准,甚至还发不少心细分世界是正在店正规。

但是对翻译行业来说,标准似乎便去我们极为矣有些。

可是实情并非如此!

美国资料与试验协会

伟德国际1946手机版 1

美国材以及试验协会( ASTM
)这个集团,在直达世界80年份起被美国,建立之初主要是钻解决钢铁与其余素材的考方式问题。

只是尽管是者团伙,居然提出了美国翻译专业(分为美国口译标准以及美国笔译标准)!

interesting

伟德国际1946手机版 2

口译标准及笔译标准详细介绍了以口笔译过程遭到,所干工作流程、内容之详尽定义和各种要求(内容尽多,不可知赘述)。

要是除去翻译专业外,美国翻译协会( AMERICAN TRANSLATORS
ASSOCIATION)还提出了《操守准则及差标准》,让译者知道自己欠做啊,不该做呀。

美国翻译协会

伟德国际1946手机版 3

比如:

A. I will endeavor to translate or interpret the original message
faithfully, to satisfy the needs of the end user(s). I acknowledge that
this level of excellence requires:

本身用执行忠信之翻译,全力满足顾客的需及为顾客解决问题。本人了解之等专业翻译工作要怀有以下原则:

  1. Mastery of the target language equivalent to that of an educated
    native speaker,

精熟于译有语文,表达能力相当给以该语文为母语并让高等教育者;

  1. Up-to-date knowledge of the subject material and its terminology in
    both languages,

即翻主题所属文化领域随时进修新知,熟悉两栽语文的专用辞语;

  1. Access to information resources and reference materials, and
    knowledge of the tools of my profession,

起并碰丰富的音来以及参考资料,熟知专业工作所欲的位工具;

  1. Continuing efforts to improve, broaden, and deepen my skills and
    knowledge.

不断改进及提高工作所待的知识以及技能。(引自: 操守准则和职业规范》)

扣押罢美国底行业标准,再来了解一下严苛的欧洲专业。欧洲之各种行业标准一桩都生严厉,翻译行业标准也非差。

欧洲极委员会

伟德国际1946手机版 4

2006年3月中旬,欧洲标准化委员会经过了EN 150038
《翻译服务—服务标准》(Translation Service – Service
Requirements)标准,对翻译服务品质提出了切实可行要求,规范了语言服务行业的操作规程。

苟中国发出无来翻译行业标准呢?

实际是有!

皇皇上的机关,你了解道么

伟德国际1946手机版 5

中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局,一般的话,是中华人民共和国国务院牵头全国质量、计量、出入境商品检验、出入境卫生检疫、出入境动植物检疫、进出口食品安全和说明认可、标准化相当于工作,并运用行政执法力量的正部级国务院直属机构。

实质上不外乎管理进口商品外,总局还有一个宏伟上之办事,就是:制定正规。

伟德国际1946手机版 6

母公司和标准管理委员会一道发布了华夏底GB/T
19363《翻译服务专业》,主要分为口译和笔译两片,另外还发布了《翻译服务译文质量要求(GB/T
19682-2005)》。真使生胸做工作翻译,建议错开研读研读了!

伟德国际1946手机版 7

既各个国家之行业标准都来矣,那国际组织能获后么?当然好!

咱俩耳熟能详的ISO

伟德国际1946手机版 8

国际标准化组织(ISO)在2012年即昭示了《翻译类管理通用指南》ISO__TS_11669-2012,用来规定翻译行业,相较国家标准来说,此份标准愈来愈的有所统筹性。

《翻译类管理通用指南》目录

伟德国际1946手机版 9

​而除此之外ISO以外,另外一个伟大上的国际社
国际翻译工作者联合会(国际译联)也早已发布了类似的《 翻译工作者宪章
》,但针锋相对《通用指南》来说恐怕时间稍微显久远。

传送门:http://www.catti.net.cn/2012-12/05/content\_551677.htm(
《 翻译工作者宪章 》中花  )

以上这些就是是暨我们较有关的行业标准,如果能够细致研读,相信你得会发出充分十分得!(尤其在未知情什么样确定翻译的时,标准是最为好之工具书!)

除外,再吃大家安利一些比较好之行学习资料:

1.《翻译服务进指南》(by
美国翻译协会):想了解怎么提供语言服务?先了解如何买服务!

  1. Translation as a Profession,Daniel Gouadec

  2. The Language Service Market(Common sense
    advisory提供,每年一总理伟德国际1946手机版,分析世界LSP市场发展)

4.《社会对文本翻译指南》​ 针对社会是文本的指令性翻译文章

​嗯,差不多就这些了,学习去吧!

相关文章